Fidelio gật đầu.
“Tự dưng biến mất thôi.”
Sau 15 phút chạy, một tiếng còi săn rúc lên, vang vọng khắp sân, và bọn trẻ líu ríu, lũ lượt quay trở vô tòa nhà.
“Tiết học lúc nãy của em là tệ lậu nhất đấy ,” Fidelio bảo Charlie. “Không gì ngán ngẩm hơn thầy Paltry. Tiếp theo sẽ là tiết tiếng Anh, tụi mình cùng học chung, nhưng trước tiên phải lấy áo chùng đã. Tụi mình chỉ được cởi ra để chạy hay chơi trò chơi thôi.”
Khi Charlie vô phòng để áo khoác, áo chùng của nó đã biến mất. Trên mắc chỉ còn treo một cái áo rách te tua, với những vết xé lởm chởm ở một góc.
“Mặc vô đi, Charlie ,” Fidelio khuyên. “Thế còn hơn không. Chắc có đứa nào lấy lộn áo của em rồi.”
Charlie không mặc cái áo rách tươm bươm đó.
“Không phải áo của em. Nhỡ đâu ai vô kiếm lại thì sao,” nó nói.
Fidelio có vẻ bồn chồn, thấp thỏm:
“Thôi nào, Charlie. Làm ơn mặc vô đi, không thì phiền phức lắm.”
Nhưng Charlie nhất định không mặc. Nó đã không biết phiền phức mà Fidelio nhắc tới là phiền phức gì. Nếu biết, chắc chắn nó đã làm theo lời bạn.