Nữ tử nấp sau cây cổ thụ, thân thể mềm mại khẽ run lên, mắt đẹp duyên dáng nhìn vào thư đồng không có danh tiếng gì này, khẽ nói:
– Hắn thực sự chỉ là một thư đồng thôi sao? Vì sao mà văn tài cũng như học thức đều xuất chúng đến vậy chứ?
Một lúc lâu sau Triệu Tử Văn mới trầm ngâm nói:
– Đông phong dạ phóng hoa thiên thụ,
Cánh xuy lạc, tinh như vũ.
Bảo mã điêu xa hương mãn lộ.
Phụng tiêu thanh động,
Ngọc hồ quang chuyển,
Nhất dạ ngư long vũ.
Nga nhi tuyết liễu hoàng kim lũ,
Tiếu ngữ doanh doanh ám hương khứ.
Chúng lý tầm tha thiên bách độ,
Mạch nhiên hồi thủ,
Na nhân khước tại,
Đăng hoả lan san xứ.
(Đây là bài Thanh Ngọc Án – tả cảnh hội hoa đăng tết nguyên tiêu. Nửa đầu tả cảnh. Những đèn treo được ví như ngàn cây hoa nở, bay lên trời rồi rụng xuống như sao, những đèn hình cá rồng bay múa. Nửa sau tả người. Mũ hình con ngài (náo nga nhi), tuyết liễu là những thứ trang sức của phụ nữ thường mang trong tiết nguyên tiêu.
Đêm xuân gió thổi ngàn hoa nở,
Rụng như mưa, sao rực rỡ.
Ngựa quý, hương đưa, xe trạm trổ.
Phụng tiêu uyển chuyển,
Ánh trăng lay động,
Suốt đêm rồng cá rộn.
Ngài tằm, liễu tuyết, tơ vàng rủ,
Phảng phất hương bay, cười nói rộ.
Giữa đám tìm người trăm ngàn độ,
bỗng quay đầu lại,
Người ngay trước mắt,
dưới lửa tàn đứng đó.)
Nghe một bài thơ Nguyên tiêu say lòng người thế này, mọi người đều chìm đắm trong ý cảnh tuyệt đẹp của khúc từ, khó kiềm chế nổi nỗi say sưa.
” Giữa đám tìm người trăm ngàn độ, bỗng quay đầu lại, Người ngay trước mắt, dưới lửa tàn đứng đó”, một câu này quả thực là làm cho khúc từ thêm hoàn chỉnh, như vẽ rồng thêm mắt, ý vị sâu xa, làm cho người ta say đắm, mơ màng. Mọi người đều lẩm nhẩm ngâm lại, đắm chìm trong đó.
Tô Đông Pha nghe tới câu cuối cùng thì mồm miệng đều há hốc, ngơ ngác nhìn Triệu Tử Văn. Quả thực lão trông thư đồng này giống quái vật!
– Phụ thân, Triệu đại ca đã đoán ra được rồi.
Lý tài nữ lay lay tay áo của Lý Cách Phi, cao hứng vui vẻ nói.
Lý Cách Phi hạ giọng cười nói:
– Đúng vậy. Hai cái đố đèn này đều là đáp án ám chỉ trong từ ngữ. Thật sự là vô cùng tuyệt diệu. Xem ra ở văn đàn Đại Kinh hiện nay, không ai có thể sánh được với hắn đâu.
Nghe thấy phụ thân vốn rất ít khi khích lệ người khác mà cũng phải khen ngợi Triệu đại ca, Lý tài nữ quả thực rất cao hứng đến nỗi cười ra thành tiếng, đôi mắt đẹp lưu chuyển như thu thủy, khuôn mặt cười rạng rỡ như ánh bình minh, bộ dạng thẹn thùng vô cùng yểu điệu.
Mọi người đột nhiên nghĩ ra, một khúc từ này hình như là không có quan hệ gì đến câu đố đèn cả. Bất quá nếu hắn đã đọc lên thì đương nhiên là phải có ý tứ rồi. Bọn họ lại ngâm lại, rồi trầm ngâm ngẫm nghĩ.
“Người ngay trước mắt, dưới lửa tàn đứng đó!” Cho dù là người có ngu dốt hơn đi nữa, niệm đi niệm lại đến mấy lần thì dần dần cũng ý thức được là câu này đầy thâm ý. Bọn họ vội vàng ngẩng đầu nhìn quét qua bốn phía xung quanh, khi thấy hai vị Tô – Tần đại nhân đang đứng dưới hoa đăng sặc sỡ nhiều màu, bọn họ bắt đầu líu cả lưỡi lại, trong lòng vô cùng ngạc nhiên với biểu hiện thần kỳ của thư đồng này.
Ánh mắt mọi người nhất tề nhìn chăm chắm vào Tần Quán, khiến lão không khỏi đỏ mặt lên, khẽ đưa tay huých Tô Đông Pha, hỏi:
– Sư phụ, đây thật sự là câu đố đèn của Uyển Nhu ra sao? Sao lại đưa tên đệ tử ra?
Tô Thái sư vuốt chòm râu dài, cười ha hả, nói:
– Đích thực là câu đố đèn của Uyển Như làm. Còn vì sao phải dùng tên của ngươi thì ta cũng không sao biết được.
– Trình huynh, vì sao mà đáp án lại chính là tên của Tần đại nhân, có thể giải thích giúp tại hạ một chút được không?
Trong đám người, có một vị công tử dò hỏi tài tử bên cạnh.
Người được gọi là Trình huynh kia gật đầu cười nói:
– “Trên đường Hàm Dương nhàn nhã rượt đuổi” ý chỉ cảnh chàng trai trẻ Ngũ Lăng chơi đùa trên đường lớn ở kinh sư. Thực tế câu thơ chỉ ra chữ “Tần du”. Câu thứ hai là “Đúng là đám mây kỳ quặc đi vào lạc niên”, trong đó chữ “cơ vân nhập lạc niên” là ám chỉ “thiếu niên”, câu dưới là khéo léo vận dụng một chữ CHÍNH, chỉ thiếu niên có nghĩa là THIẾU, cho nên đáp án là Tần Thiếu Du!
(Người biên: Chỗ này người dịch sao, người biên để y xì. Không hiểu mà, hehe. Ai hiểu thỉ chỉ giáo với ạ.)
Trải qua một phen giải thích rõ ràng của Trình công tử, những tài tử còn chưa hiểu được đều bừng tỉnh đại ngộ, trong lòng vô cùng khâm phục Tô Uyển Nhu, cháu gái của Tô Thái sư quả thực tài trí hơn người. Nhưng có điều tên thư đồng kia lấy từ ám chỉ đáp án lại càng tuyệt diệu hơn.
– Hạ Văn, huynh thật là lợi hại.
Hạ Bình quên mất teo phiền não vừa rồi, cười hì hì nói với Triệu Tử Văn.
Khuôn mặt xinh xắn của Đại tiểu thư thì hồng lên, trong lòng thầm mắng: “Cái tên xấu xa này có lúc nào là lúc không lợi hại đâu.”
Lúc này đêm tối, gió nhiều, trời đầy sao chi chít, Triệu Tử Văn bắt đầu có cảm giác ủ rũ, ngáp một cái rồi nói:
– Tần đại nhân, Tô đại nhân, đố đèn giải được hết rồi, hội đố đèn này có phải là dừng được rồi không?
– Đúng rồi, cũng nên kết thúc rồi.
Tần Quán có vẻ cao hứng chưa được thỏa mãn, nói.
Tô Đông Pha gật đầu, đột nhiên lại lấy ra một bức tranh nói với Triệu Tử Văn:
– Đây là một câu đố đèn có tặng vật, chính là bức họa do chính Uyển Như vẽ.
Tranh của Tô Tiểu Muội vẽ à? Triệu Tử Văn nghe rồi ngẩn ra, tiếp nhận bức tranh trong tay Tô Thái sư, cười nói:
– Ta nhất định sẽ thưởng thức cẩn thận.
Thằng ranh này, rõ là trọng sắc khinh bạn. Tần đại nhân và hắn đã quen nhau một thời gian rất lâu, không ngờ là Triệu tướng quân này không xem tranh của lão ra gì cả, đến lúc cầm tranh của Tô Uyển Nhu vẽ thì lại xem như trân bảo. Quả thật là rất đáng giận! Tần Quán càng nghĩ mà càng căm giận hắn.
Hạ Vũ Tình và Hạ Bình thì đều ghen đến nỗi hạ giọng gắt gỏng:
– Đồ phóng đãng!
Ánh mắt Tô Đông Pha chẳng biết tại sao cũng có chút tối sầm lại, nói với Triệu Tử Văn:
– Đây chính là tâm huyết của Tiểu Muội nhà ta, ngươi cần phải gìn giữ cho cẩn thận.
Triệu Tử Văn thì chẳng thấy có gì khác lạ cả, chỉ gật đầu cười nói:
– Nhất định rồi. Nhất định rồi.
Nữ tử phía sau cây cổ thụ nghe thấy đoạn đối thoại giữa một già một trẻ thì hai má nóng bừng như lửa đốt, thẹn thùng giậm mạnh chân, xoay người ngượng ngùng bước đi.
Home » Story » siêu cấp thư đồng » Chương 222: Tặng vật của Tô Uyển Nhu